Skip to main content

#11 Poem - Ogura Hyakunin Isshu (小倉百人一首)

Ogura Hyakunin Isshu (小倉百人一首) is a classical Japanese anthology of one hundred waka-poems by one hundred poets in the thirteenth century. My challenge is to translate the poems and write a return poem (返歌) in English. 

The Eleventh Poem:

--参議 篁

In the endless sea,
over many nameless islands,
I’m heading to “Oki,”
help me to spread these words,
dear fisherman’s boat.
--Sangi Takamura
--Translated by Naoko Fujimoto

Return Poem (返歌) to Sangi Takamura from me:

Your dear, 
dear fisherman’s boat doesn’t talk,
it’ll be a lonely time in “Oki,”
where it’s cold with winter ocean winds,
why don’t you rent some Chinese birds?

*Note: Sangi Takamura was one of the Emperor Saga’s best friends about 1200 years ago.
The Emperor wanted him to visit China as an exchange governor; however, Sangi Takamura refused to go there after he wrote satire poetry about the exchange programs. Therefore, the Emperor sent him to out of nowhere, “Oki” island as punishment.

Popular posts from this blog

Amazon Best Sellers : Best Asian American Poetry #11

Thank you very much for purchasing my poetry chapbook, "Home, No Home". I am really REALLY thankful for your support.

Graphic Poetry - "White Avenue"

Graphic Poetry - "White Avenue"
Previous project - "On a Black Hill" This collection will be available from Tupelo Press.

Graphic (Visual) Poetry Project #2 - "Protest Against"

I name my project "Graphic Poetry". 
New Project #1: Japanese Apricot Wine
2013 Project #1 2013 Project #2
My poetry chapbook, "Home, No Home," is available atAmazon. You may purchase my chapbook & drawing at Etsy.