Skip to main content

Poem - Ogura Hyakunin Isshu (小倉百人一首) #2

Ogura Hyakunin Isshu (小倉百人一首) is a classical Japanese anthology of one hundred waka-poems by one hundred poets in the thirteenth century. My challenge is to translate the poems and write a return poem (返歌) in English.

The Second Poem:

春すぎて
夏来にけらし
白妙の
衣ほすてふ
天の香具山
--持統天皇

Spring is gone,
summer is already here;
white sleeves
whittle over
the evergreen Mt. Kaguyama.
--Emperor Jitou
--Translated by Naoko Fujimoto

返歌
A poem written in response from me to Emperor Jitou

The wind raises
your long black hair,
beads of sweat
roll down your white neck
with the sweet smell of summer break.


***
Back Issue:
#1) Emperor Tenchi

Popular posts from this blog

Amazon Best Sellers : Best Asian American Poetry #11

Thank you very much for purchasing my poetry chapbook, "Home, No Home". I am really REALLY thankful for your support.

Graphic Poetry - "White Avenue"

Graphic Poetry - "White Avenue"
Previous project - "On a Black Hill" This collection will be available from Tupelo Press.